Forord
Den portugisiske litteratur er så lidt kendt
i Danmark, at det længe har været et ønske, nogle
af dens fortrinligste arbejder måtte vorde oversatte
her. Den som vil lære at skønne på denne litteraturs
værd, at gennemlæse Bouterwechts Gescihte der
portugisischen Poesie und beredsamkeit, der tillige
giver en overskuelse af Portugals største digters
uforlignelige Lusiade. Længe har det været oversætterens
attrå at fremlægge nærværende til sine landsmænds
prøvelse, men med al sin hu efter at levere denne
første danske oversættelse af noget portugisisk
åndsværk, vilde det dog være blevet er uopnået
forsæt, om ikke deres excellence, de herrer Gehejme
Statsministre Møsting og Malling ved ædel bevågenhed
havde sat ham istand til at komme sit øjemed nærmere,
hvorfor han stedse skal føle den varmeste taknemmelighed.
Al mulig flid er anvendt på at vise dette mesterværk
i sin fulde skikkelse. Originalens versemål er
brugt og så tro en fremstilling af Camoens ideer
og udtryk, som oversætteren har formået. Man har
stræbt efter at nå den simple højhed, eller måske
rigtigere: høje simpelhed, der udmærker Lusitaniens
første skjald for alle sine samtidige.
Da Camoens var en af sin tidsalders mest udmærkede
lærde, har han i alle sine værker vist store belæsthed,
og dette er årsag til, at der i nærværende forsøg
findes anmærkninger ved slutningen af hver sang,
ligesom der findes i portugisiske udgaver, samt
i franske og tyske oversættelser.
Det kan ikke andet end underholdende være netop
på denne tidspunkt at betragte det lands forfatning
(tilstand), der i Camoens tid stod i højeste flor,
opdagede søvejen til Ostindien ved hans ven Vasco
da Gama, der er Lusiadens helt, og selv inden
endte sine lidelser med sit liv, sank i en bestandig
afmagt ved pest, krige og alskens ulykker, indtil
de nuværende uroligheder syns at vidne om, Lusus's
sønner føle kræfter til at rejse sig af sin afmagt
igen.
Behageligt vilde det være, om pladsen tillod at
meddele her, - ikke alle de mangfoldige latinske,
italienske, spanske og portugisiske hædersvers,
elegier, gravskrifter o.s.v., hvormed man søgte
at sætte liv i erindringen om denne sjældne musernes
søn, som man havde sat ud af livet ved smerter
og trang, - men oversættelse af den uforglemmelige
Tassos Sonet, som han skrev til Camoen's hæder
nogen tid efter Lusiadens, og ikke længe før hans
eget befriede Jerusalem bekendtgørelse.
Til slutning ønskes, at dette arbejde, der er
vovet i den bedste hensigt og med vedholdende
anstrengelse, må være så heldigt at vinde de ærede
læseres og læserinders bifald.
Luis de Camoen's
Biografi
Portugals største digter, der tilbragte sine dage
her på jorden i ulykke uden at hans værd påskønnedes
mens han levede, efterlod sig næsten aldeles intet
spor af sit levnedsforløb uden hvad der findes
i hans egne mesterværker. Disse var det betydeligste
hjælpemiddel for Luis de Camoen's største biograf
Manoel Severin de Faria. Manoel de Faria og Gousa,
der var Digterens utrættelige tolk, har i sine
senere tillæg til hans begivenheder vel næppe
haft andet at holde sig til. De data, vi have,
er altså utilstrækkelige, og tildækkes med et
mørke, der vistnok ikke mere skal blive adspredt.
Dennes Lusitaniens mageløse skjald var på sin
vandring miskendt og ringeagtet. Han tilbragte
en betydelig del af sine leveår fjernt fra sine
europæiske landsmænd, blandt rå soldater og handelsmænd,
der ingenlunde drømte om hvad for en mand der
var blandt dem og ringeagtet hentæredes af kummer
og nød. Og i hvilken tidsalder skænkedes Camoens
sit fødeland. Så ærefuld hans ungdoms og mandomsår
end var for Portugal, beholdt de kun deres glans
ved denne, ej talrige nations, utrættelige anstrengende
higen efter handel og erobringer i det nylig opdagede
Indien! Kong Sebastiens ulykkelig skæbne i Afrika
havde en højst sørgelig følge for hele det portugisiske
folk og nærmest for Camoens hæderfulde tidsalder.
Næsten hele nationen sank ned i afmagt med sine
rigdomme, sin nationalære og sin stolthed. Tider
fulde af slig jammer, en slig forvirring, var
ej skikkede til at modtage en så skøn frembringelse,
som Camoens fortræffelige nationaldigt var, med
rolig deltagelse, eller skænke dens forfatter
sin opmærksomhed.
Adskillige steder i Portugal, og deriblandt Lisabon,
Coimbra og Satarem gjorde hinanden den ære stridig
at være Camoens fødested. Dog bliver den mening
sandsynligt, at han er kommen til verden i Lisabon,
eftersom den bekræftes af Manuel de Correa, der
stod i nøje venskab med ham, og følgelig nå have
fået kendskab herom af ham selv.
Ej mindre forskellighed finder sted i henseende
til årstallet, da han fødtes. Nogle angiver året
1517, andre blandt hvilke Manoel de Faria, året
1524.
Han var af gammel adelig herkomst; thi hans familie
havde allerede i året 1370 stået i stor anseelsen
Portugal under Kong Ferdinand. Hans fader var
Simon Vaz de Camoens, der som kaptajn førte et
skib, satte til på Goas kyster, og blev opslugt
af bølgerne såvelsom hans ubetydelig ejendom.
Skæbnen var altså vor digter ugunstig fra hans
spædeste barndom. Hans moder Anna de Macedo, var
ligeledes af en gammel adelig familie. Ved sin
farmoder var han i slægt med Gamaerne, og det
er måske i denne betydning, at Camoens i femte
sang af Lusiade, 99. Stanze, kalder Vasco da Gama
vor Gama.
Af hans barnlige alder findes intet fodspor; men
sine ungdomsår begyndte han på universitetet i
Coimbra med at studere filosofi, humaniora og
digtekunsten. Allerede i denne periode begyndte
hans poesi at blomstre; men det lader dog ikke
til, at disse hans åndsfrembringelser bragte ham
i nogen forbindelse med dem, der til den tid havde
noget fortrinligt anlæg til de skønne kunstner;
Camoens vandrede dengang ene på sin bane, ligesom
han hele livet igennem stod i sit fædreland alene
med sin muse. Måske var denne omstændighed også
årsag til, at hans store nationaldigt blev det
eneste i Portugal såvel i henseende til indhold
som udførelse.
Forsynet med sin tidsalders med udstrakte kundskaber,
som overalt lyser frem i hans arbejder, begav
Camoens sig til hoffet i Lisabon, hvor hans skønhed,
ild og sjæls adel gjorde ham fortrinligen yndet,
især af damerne. Hans, store levende øjne, strålende
af idel elskov og vellyst, hans blonde hår, ædle
pande, ørnenæse, den med hvide tænder besatte
mund, de røde læber, det fyldige ansigt, den hvide,
af en skøn rødme oplivede og krafthed angivne
hudfarve, den hverken for fede eller magre legemsbygning,
den lette og behagelige sang, alt dette frembragte
en yngling, der kunde fremstille sig uden nogen
anbefaling, end den, hans vakre udvortes meddelte
ham. Hvad man under slige omstændigheder let kan
forestille sig, fandt også virkelig sted. Fyrig
elskov opflammede Camoens og forledte ham til
uforsigtigheder, der var årsag til hans forvisning
fra hoffet. Altså lignede Camoens begivenheder
tvende oldtidens digtere i to punkter. Man kivedes
om hans fødested, som fordum om Homers, og man
forviste ham, lig Ovid, for kærlighedens flammer.
Den dame, eller måske de damer, for hvem hans
hjerte brændte, vides ikke med vished. Camoens
besynger i sine digte snart den skønne Violante,
snart den dejlige nymphe Ratercia. Men hovedårsagen
til hans forvisning til hans moders fødested Santarem,
formodes dog at være hans forbindelse med Catharine
e Attayde eller lmada, en hofdame.
Bortreven fra denne sin tilbedte elskede, hvis
dyrebare minde stedse svævede for hans sjæl og
hvoraf hans ømme kærlighedssange genlød, måtte
denne skilsmisse nødvendigen forøge et så varmt
hjertes græmmelse. Måske faldt i denne stemning
den tanke Camoens ind, at hans hjerte end vilde
kunde finde ro i våbengny, måske troede han også
på en vis måde at kunne forbedre sine knappe kår
ved Krigstjeneste, måske havde tillige selv portugisernes
felttog i Afrika, som han nu tog del i, som en
kamp mod de vantro Maurer eller Mohrer, ligeså
stærk en kraft for hans religionsiver, som for
hans patriotisme, hvilket i det mindste mange
steder i Lusiade synes at vise. Camoens forføjede
sig altså til Ceuta, og fægtede her med de vantro
under Antonio de Roronhas kommando. Men et stykke
metal af en marokkanernes kanoner skilte ham i
et søslag i strædet ved Gibraltar ved brugen af
sit højre øje, hvorom han selv taler i 10 sangs
9 stanze.
Efter endnu nogen tids deltagelse i dette togt,
men uvist om hvor længe, vendte han, efter at
have fået tilladelse til at komme tilbag til hoffet
igen, tilbage til Lisabon; men der fandt han den
tapre, for sit fødeland sårede kriger lige så
lidt udmærkelse eller belønning som digteren før
havde fundet. I enhver livets stilling beholdt
han sin lidenskab for poesi. Også i Afrika skrev
han midt iblandt sværdenes klirren skønne vers,
blandt andet til italienerinden i Petrarks smag,
i hvilken han mesterligen skildrer d smerter,
elskov havde bragt ham til at lide, og der ses
let, at han betragtede denne lidenskab som den
eneste oprindelse til hans ulykker.
Med den mest brændende fædrelandskærlighed, der
aldrig forlod ham, med det mest brændende had
til mangen en af de fornemme, som han troede sig
uretfærdig tilsidesat, ja vel endog måske forfulgt
af, fattede Camoens nu den beslutning, for stedse
at forlade Portugal. År 1553, følgeligen efter
nogles regning i sin alders 29. år, efter andres
36. år, gik han til Indien med den flåde, der
sendtes fra Lisabon til hjælp for kongerne af
Cochi og Porca. Hans sidste ord ved sin afrejse
skulle have været de samme, Scipio Africanus brugte:
Utaknemmelige fædreland! Du skal ikke besidde
mine ben!
Men ej hellere i Indien havde han større held.
Don Alfonso de Roronha var dengang vicekonge i
Indien. Camoens nød ingen ro til at forfriske
sig efter den lange rejse. Portugiserne udrustede
hele deres magt mod kongen af Thembé, der havde
taget nogle øer fra deres bundsforvante, kongerne
af Cochim og Porca. Vor krigeriske digter vandt
stor ære ved sin tapperhed i dette togt. Men for
ikke at lide mangel
på nødtørftig underholdning måtte han være med
som frivillig i adskillige ekspeditioner, uden
dog ved denne sin tjeneste at kunne forhverve
sig nogen fordel, der formåede at sætte ham i
mindre trængende kår. Ene hans muse, som aldrig
havde forladt ham, blev ham også tro her, men
ligesom hans måske kun poetisk følte og forkynde
elskov højt rimeligen havde været årsag til hans
bortrejse fra hoffet i Lisabon, således førte
digtekunsten, og meget muligen den misfornøjelse,
som en så stærkt fremhigende ånd måtte føle ved
sin på alle kanter nedtrykkende og indspærrende
borgerlig stilling, Camoens på satirens slibrige
bane. Året derpå, da Don Pedro Mscarenhas var
vicekonge, var han med på en ny ekspedition til
det snævre pas med Mecca. Der så han Mont Felix
og hele den del af Afrika, hvorover han har efterladt
sig en så skøn beskrivelse i sin 9ende sang til
italienerinden, i hvilken han tillige begræder
sine ulykker og sin behærskerindes fraværelse.
Efter sin tilbagekomst levede han vel nogen tid
temmelig roligen i Goa, og blev ved at arbejde
på sit yndlingsarbejde, Lusiaden, som han efter
nogles formening allerede havde begyndt på i Coimbra,
efter andres medens han første gang var i Lisabon,
og skrev desuden nogle smådigte, hvis indhold
ej kunde fornærme nogen. Men hans tvende bitre
satirer: Disprates na India, Dårskaberne i Indien,
og Relacion de fiestas en Goa, Beretning om højtiderne
i Goa, gjorde den virkning, at den daværende vicekonge
Francisco Barrreto i året 1556 lod ham forvisse
til den kinesiske ø Macao. Beskyttere må Camoens
dog have haft, thi der blev han Provedor mor dos
defunos, eller administrator for de afdødes efterladenskaber,
hvorved han havde tilstrækkelig udkomme og foruden
sine embedsforretninger tid til at blive ved at
arbejde på sit heltedigt, og selv foretage sig
rejser som for eksempel til de molukkiske øer.
På Macao fører en grotte endnu navn af Camoens
grotte. Her hvor han levede fem år, fuldendte
han Lusiaden, hvoraf han havde begyndt de første
sange i sit fødeland som yngling, og fortsat resten
i en række år på såmange jordens kanter og som
en bolt for ulykker og vedholdende sindslidelser.
Vi må beundre hans sjæls styrke, han lod sig aldrig
forkue af modgang.
Såsnart imidlertid Constancio de Braganza, en
mand af liberale grundsætninger, var bleven vicekonge
i Goa efter Barreto, erholdt Camoens letteligen
tilladelse til at vende tilbage til Goa. Men på
denne rejse var næsten digteren selv, tilligemed
frugten af hans mangeårige arbejde og hans evners
fylde, forgået, og havde derved bestandigen været
tabt for verden. En storm opkom på højden af Cambojas
kyst; allerede hans fader havde mistet sin formue
og sat sit liv til ved denne Kyst, og samme skæbne
syntes at forestå hans søn. Skibet sank og Camoens
havde været forloren, om han ikke ved svømning
med den ene hånd havde kunnet redde sig til kysten,
medens han med sin anden hånd bragte sit digt
med sig, som nu engang var bestemt til at være
den ædle mands hele rigdom, han reddede Lusiaden
på samme måde Cæsar sine Commentarier. Meget skønt
lader Camoens den Profetiske Thetis i 10de sangs
128de stanze forkynde denne begivenhed til Mecom,
i hvis strøm han kom i land.
Sålænge Constancio de Braganza var vicekonge levede
Camoens meget vel i Goa; men kun for snart døde
denne hans beskærmer, og hans efterfølger de Redondo
lod inden kort forløb hans fjender finde adgang
med deres beskyldninger, at digteren havde ført
sit embede slet som administrator i Macao; Camoens
blev nødt til at aflægge sin retfærdiggørelse
fra sit fængsel af. Men den skal være fuldkomment
lykkedes ham, og han vilde ej have behøvet at
være længer fængslet, om ej en af hans kreditorer,
ved navn Fiosfecos, på ny havde ladet ham arrestere.
Men et muntert digt til vicekongen befriede ham
dog til sidst også af denne forlegenhed.
Men ved alle disse uheld var hans ophold i Indien
dog, om muligt, blevet ham endnu mere utåleligt,
end det nogensinde havde været det i Portugal.
Han lod sig af denne årsag letteligen formå af
Pedro Barreto, der var bleven guvernør over Sofala,
til at gøre en rejse med ham derhen såvelsom nogle
andre ansete mænd; da han håbede lettere at kunne
iværksætte sin tilbagerejse til Europa. Men næppe
var han kommen til Sofala, før den hensigt, Barreto
måtte have haft ved såmeget at tage del i en,
nu ej længere ubekendt mand viste sig tydeligere;
Camoens skulde være forbleven hos Barreto i Sofala,
måske for at give herr guvernøren og hans hof
glans og morskab ved sit navn og sine talenter,
begge dele vare aldeles udenfor Camoens plan,
thi det var hans inderlige ønske at se sit fædreland
igen, og i denne stridighed mellem hans og hans
beskytteres vilje tog denne sidste sin tilflugt
til at fordre omtrent 200 dukater af den for hver
skilling blottede digter, og holde ham på Sofala
indtil han havde erlagt denne sum. Camoens blev
heller ikke udfriet af denne slags arrest og sat
istand til at vende tilbage til Portugal, før
nogle retsindige mænd støde hin kapital sammen.
På denne måde kom Camoens omsider tilbage til
Lisabon igen år 1569, da den unge Kong Don Sebastian
regerede. Det eneste han bragte med sig, var hans
Lusiade. En skrækkelig pest rådede dengang i Portugal.
Sebastian optog vel Lusiaden meget nådig, men
landeplagen udsatte den bekendtgørelse i tre år,
først efter ny gjennembearbejdning kom den ud
år 1572 og blev optagen med entusiastisk bifald,
men i en tid af syv år tilbragte han sin øvrige
levetid i en så yderlig elendighed, at han nødtes
til at sende sin slave ud om natten at skaffe
almisser, for at udrede den knappeste underholdning,
da de femten tusinde årlige realer udeblev, men
hvilke Kong Sebastian belønnede hans tjeneste
på de vilkår, at han stedse skulde opholde sig
ved hoffet, som var årsag til, at han bestandigen
levede i ensomhed, på den omgang nær, han søgte
med nogle lærde Dominicanere, hvis forelæsninger
i teologisk moral han hørte. Årsagerne til denne
hans sørgelige forfatning, der gik ham langt nærmere
til hjerte, end hans egen mangel var det hårde
stød, der traf hans så inderligen elskede fædreland
og hans så inderligen elskede Kong Sebastian,
som led et stort nederlag i slaget ved Alasfar.
Sebastian var tabt for stedse, Portugal flor og
nationalære henvisende, indvortes uroligheder
brøde ud, og det hele rige var en jammers og forstyrrelses
skueplads.
Alle disse smerter, forenede med den største mangel,
nedtrykkede hans alderdoms svagheder, til sidst
blev han, blottet for al hjælp, nødt til at søge
til et hospital, eller et fattighus, med yderste
svaghed. Her skrev han følgende ord i et brev,
som er der sidste, han har efterladt sig: " har
man nogensinde hørt sige, at på en så lille skueplads,
som den på et usselt leje, skulde lykken have
vist så megen modgang? Og jeg, som om det onde
ej var tilstrækkeligt, stiller mig på dens side;
thi at mene, man kan modtage så mange ulykker,
vilde synes at være et slags dumdristighed ."
Han døde 1579 i sit 62de år, og erholdt et så
ringe gravsted, at man seksten år derefter havde
ondt ved at finde det, og da hædrede Gonsalo Coutinho
den store digters grav med et marmormonument og
følgende indskrift
Her hviler
Luis de Camoens
den største blandt sin tids
digtere.
Han levede fattig og elendig,
og således døde han
år 1579
|